Poem: Waris Shah Vs Aitzaz Ahsan

by Bradistan

Waris Shah Vs. Aitzaz Ahsan

(In the Court of Supreme Judge ALLAH The Almighty)

A Tribute to Late Amrita Pritam

aaj aakhaaN Aitzaz nuuN

aaj aakhaN AITZAZ AHSAN nuuN, kitoN Chamber vichchoN bol,

te aaj kitab-e -Knoon daa koii aglaa varkaa phol

ik Uthyaa sii Wada Kanoon Daan, tuuN likh likh maare Byaan,

aaj SWAT DE Dhiyaan rondiaa, tainuN Aitzaz Ahsan nuN kahen

Jaag dardmandaaN diaa dardiaa, Jaag Pakistani Jaag

aaj SWAT lashaaN bichhiaaN te lahu dii bharii PUNJAB

kise ne PAK paniaN vichch dittii zahar ralaa

te unhaaN paniiaaN dharat nuuN dittaa paanii laa

is zarkhez zamiin de luun luun phuttia zaher **

gitth gitth charhiaaN laaliaN fuuT fuuT charhiaa kaher**

veh valliissii vha pher van van vaggii jaa, **

ohne har ik baaNs di vanjhalii ditti naag banaa **

pehlaa dang madaariaN, mantar gaye guaach, **

dooje dang di lagg gayii, jane khane nuN laag **
aagaaN kiile lok muNh, bus phir dang hi dang, **

palo palii punjaab de, neele pae gaye ang.**
gale’oN tutt’e giit phir trakaleon tuttii tand, **

trinjanoN tuttiaaN saheliaaN, chaRakhRre ghuukar band**
sane sej de beriaaN, luddaN dittiaaN rohr, **

sane daliaan peengh aj, piplaaN dittii toR **
jitthe vajdii sii phuuk pyaar dii, ve oh vanjhalii gayii guaach

raanjhe de sab viir aaj,bhul gaye usadii jaach

dhartii te lahuu varsiyaa, kabraaN paiaaN chon,

preet diaaN shaahzaadiaaN, aaj vichch mazaaraaN ron

aaj sabh ‘MULLAH’ ban gaye, Sab Leaguei  Awami chor

aaj kitthoN liaaiye labbh ke Habib Jalib ik hor

aaj aakhaN Aitzaz Ahsan nuuN, kitoN Chamber vichchoN bol,

te aaj kitaab-e Knoon daa, koii aglaa varkaa phol

1. Waris Shah wrote the celebrated Punjabi classic Heer Ranjha

2 Mullah comandar, is the villain of swat valley

I Ask Waris Shah, Today(the Original translation)
I ask Waris Shah today to speak up somewhere from the gravesAnd to turn to a new page of the book of love
Once, when one daughter of Punjab wept, you had hit out by writing (1)Today a million daughters weep and implore you, Waris Shah:
Arise, O friend of the distressed! Arise, see the plight of your PunjabCorpses lie strewn in the fields and Chenab is filled with blood
Someone has mixed poison into the waters of the five riversAnd that water is now irrigating the land
This fertile land is sprouting poison,**the horizon has turned scarlet-red and the curses fly to the sky**
The poisonous wind that passes through the forest**Has transformed each bamboo-shoot into a cobra**
The first snake-bite made the snake-charmer forget his spell**And the subsequent bites have addicted the people**
They have been bitten again and again**And in no time, the limbs of Punjab have turned blue**
Silenced are the songs in the streets, the thread of the spinning-wheels snappedThe girls have fled the courtyards, the whirr of the spinning wheels halted
The wedding beds and the boats have been thrown awayToday the branch with the swing on the Pipal has broken
The flute through which blew the breath of love is lostAll the brothers of Ranjha today have forgotten this art
Blood rained on the earth and the graves are leaking And the princesses of love are crying amidst the tombs
All have become Qaidon (2) today, thieves of beauty and love Today, wherefrom shall we get yet another Warish Shah?
I ask Waris Shah today to speak up somewhere from the gravesAnd to turn to a new page of the book of love




Comments are closed.