Articles Comments

Pak Tea House » translations

Unbordered Memories – Sindhi Stories of Partition.

Unbordered Memories – Sindhi Stories of Partition.

Edited and Tranlated by Rita Kothari We are grateful to Isa Daudpota to have alerted us to an invaluable collection of Sindhi Partition narratives. As Isa says, most people in Pakistan are unaware of the plight of Sindhi Hindus who migrated to India at the time of Partition.  The two stories are a useful corrective. Copies are available from www.penguinindia.com or amazon.com.  Indeed, All public libraries in Sindh should have a copy. Raza Rumi Unbordered Memories. Sindhi Stories of Partition. … Read entire article »

Filed under: Books, Literature, Pak Tea House, Pakistan, Partition, Sindh, translations, Writers

‘The myna of peacock garden'

‘The myna of peacock garden'

A new collection of translated short stories reminds us how Urdu literature needs to connect with a global audience, says Raza Rumi As I hold the recently published “The Oxford Book of short stories” in my hands, I cannot help bemoan the fact that Urdu literature has been almost invisible from the arena of global literature. Admittedly, translation is difficult; the tediousness of translation daunts many a brave heart. Having said that, there have been a … Read entire article »

Filed under: Literature, Pakistan, translations, Urdu

Painting the truth

Painting the truth

Reviewed by S.G. Jilanee Saadat Hasan Manto was very popular in his time as a progressive writer. But he wrote in Urdu. Now, Rakhshanda Jalil introduces him to English readers with a collection of 16 of his short stories and three sketches in Naked Voices. … Read entire article »

Filed under: Books, Literature, Partition, Reviews, translations

Book: The Romance of Raja Rasalu and Other Tales

By Raza Rumi Story telling has been a primordial urge, never quite expressed in its fullest measure, but always lingering and floating like life. There was a sub-continent before the colonial interaction that brought in its wake an aesthetic hardened by the industrial revolution and its uniformity of life and space. This was a world rich with myriad identities, of whispers and tales all interlaced in a peculiarly complex kaleidoscope. Since the 19th century that particular aspect of folk story telling and transfer of generational accounts gave way to what is now known as education and knowledge – instruments and reflections of power and a linear world view set elsewhere but adapted awkwardly to the local context. This is why Simorgh Women’s Resource and Publication Centre in Lahore, under the leadership of … Read entire article »

Filed under: Arts and Crafts, Books, culture, translations

WHILE THERE IS LIGHT by Tariq Mehmood

While There is Light Tariq Mehmood’s novel , While There is Light, impresses Mike Phillips Courtesy: The Guardian-UK While There is Light by Tariq Mehmood 220pp, Comma, £7.95 The novel opens with a sentence from a letter written by Saleem, a young Muslim on remand in Leeds. “Mother, I am now in jail, in this bitch of a country called England. I may never see you again.” … Read entire article »

Filed under: Activism, Citizens, culture, Education, Europe, Heritage, History, human rights, Identity, Images, India, Islam, Kashmir, Labour, Languages, Left, Literature, Love, minorities, New Writers, Pakistan, Partition, Philosophy, Politics, poverty, Religion, Reviews, Rights, Society, south asia, Sufism, translations, Writers, youth

She is a Woman Impure – by Fahmida Riaz

She is a Woman Impure She is a woman impure Trapped in the cycle of blood In the chain of years and months Burning in the fire of lust Seeking her pleasures Mistress of the devil Following his ways Towards that elusive goal Which has no route That meeting of light and fire Which is so hard to find. Boiling blood inside her veins Has torn her breasts, The thorns on her way Have severed her womb, On her body’s shame There is no shade of sanctity, But, O gods who rule this earth, You shall never see This woman impure With a prayer on her lips As a supplicant at your door. Poem by Fahmida Riaz Translated by Mahmood Jamal Fehmida’s portrait courtesy K.B. Abro … Read entire article »

Filed under: poetry, translations, Urdu, Women